Страна традиционной ориентации

Страна традиционной ориентации

Страна традиционной ориентации

Автор текста:

Алексей Мокроусов

 

 

Труп посреди книжной ярмарки – не шутка, но образ действия. Полицейские огораживают место преступления,  криминалисты снимают отпечатки, публика разевает рот… Так на  стенде, посвященном детективным романам, воссоздают картину преступления, чтобы разгадывать его вместе с публикой. Премию за лучший детектив вручают Французские железные дорогие (SNCF) – один из участников традиционного Парижского салона книги, проходившего в экспозиционном центре у Версальских ворот.

 

 

Раньше салон работал на Елисейских полях, в Гран-пале, но когда его центральный зал закрыли на многолетний ремонт, он переехал на окраину города, да там и остался. Это не мешает его медиа-популярности: радио- и телестанции чувствуют себя здесь как дома, ведя долгие репортажи и ток-шоу в прямом эфире (интересно, почему так не поступают их российские коллеги в Москве?), а самые продвинутые телевизионщики даже обзаводятся собственными стендами: канал ARTE представил свои книги и DVD.

Главное же – салон по-прежнему полон детей. Школьники приходят сюда целыми классами, а книги для юных читателей ранжируются по годам: вот раздел для тех, кому меньше трех лет, вот от трех до семи… Гомон порой стоит невыносимый, зато и царит ощущение жизни, а не торговый дух – хотя кассы здесь тоже журчат.

 

 

Салон этот в основном для франкоязычных издателей. Иностранцев мало, русские вообще представлены коллективным стендом с неплохой сопроводительной программой и неудачным местом ее проведения. Встречи собирают публику, лишь когда их организаторы снимают большие пространства с обилием стульев. Наши на стенд не поскупились, а вот со стульями было хуже. Хотя послушать было кого. Николай Малинин, например, увлекательно рассказывал о новой московской архитектуре.

 

 

Главным гостем этого года стала румынская литература. Во Франции в последнее время с румынского было переведено три десятка книг. Для России цифра покажется удивительной – хотя и у нас румын порой тоже переводят, но если таковое случается, то в основном в журналах. Французы же хорошо помнят истоки своего художественного и интеллектуального авангарда: Ионеско и Элиаде, Чиоран и Тцара приехали к ним из Румынии.

Сегодня Бухарест уже не является кузницей кадров для французской культуры (по крайней мере, в прежних масштабах), но интерес к румынской словесности по-прежнему высок – пусть это интерес и к стране, почти полвека пребывшей на задворках истории. Жизнь в социалистическом лагере по-прежнему интересует многих – не зря газета «Либерасьон» главной темой книжного салона обозначила для себя писателей из бывшей ГДР: произведения Инго Шульце, Кристы Вольф и Кристофа Хайна также есть в парижских магазинах.

 

 

Устроители выставки у Версальских ворот испытывали, правда, больший интерес к Барселоне, чем к Восточной Германии: каталонскую столицу объявили «городом-гостем» (новый жанр на ярмарках), оттуда на берега Сены приехало более 80 авторов.  

В этом году сошлось несколько юбилеев – например, 60 лет серии карманных книг «Ливр дю пош». По этому поводу издательство опросило книжные магазины – какие выпуски серии им больше всего нравятся? В ответах сошлась классика и современность – от «Десяти негритят» Агаты Кристи и «Жизни и судьбы» Василия Гросмана до «Части другого» Эрика-Эммануэля Шмита и «Рапорта Бродека» Филиппа Клоделя (книга получила премию «Гонкур лицеистов» в 2007 году и приз читателей «Ливр дю пош» двумя годами позднее).

На самом салоне издательство показало материализованный в натуральную величину «Пианококтейль» из «Пены дней» Бориса Виана. Воссозданный, он был не смешивающим коктейли памятником литературе, – в отличие от самого Виана, по-прежнему популярного у читателей всех возрастов.

 

 

Виана издают и в электронном виде, хотя на планшетах и ридерах книги во Франции читают все еще немногие – e-book’и занимают лишь два процента рынка, периодика о них пишет куда меньше, чем в соседних странах. Страна остается традиционной в своей любви к печатному, а не экранному слову, чем отличается от главного тренда наших дней – в Германии, например, книга сегодня все чаще выходит сразу в трех версиях, включая аудио. Все остальное же в Париже как у людей – разделы, посвященные комиксам и кулинарным книгам, в этом году еще появился «Арт-сквер». Здесь соседствовали роскошные переплеты и «книги художников», а главным стала выставка редкостей из фондов частного Музея словесности и рукописей, не так давно открывшегося на бульваре Сен-Жермен. Помимо постоянной экспозиции (музей обладает богатейшей коллекйией автографов), здесь показывают и временные выставки, музея издает и книги, в том числе вместе с “Галлимаром”.

Еще вчера казалось – скоро любая книга традиционного вида станет его экспонатом. Но сегодня выясняется: процесс расставания с бумажным миром растянется надолго. Правда, для этого нужна поддержка властей. Так, каждый школьник, пришедший на ярмарку вместе с классом, получит от региона Иль-де-Франс, чек на 12 евро. Его нельзя потратить на мороженое: его заменят книги.

Что же можно было купить?

 

На что потратить

 

Крупнейшим экспонентом ярмарки стал Actes Sud. Когда-то скромное издательство, снимавшее на салоне лишь один небольшой стенд, сегодня оно превратилось в настоящего монстра (из числа симпатичных), объединившего сразу несколько небольших издательств. Но главное место отведено все же книгам самого Actes Sud. Здесь много книг современных российских авторов, от Цветаевой до Геласимова включая Василия Аксенова. Из новинок – Юлия Латынина в разделе «полицейский роман» и Захар Прилепин в разделе «проза». Первая продается чуть лучше, у второго рецензии ярче. 

 

 

 

Расположившийся неподалеку от Actes Sud марсельский издатель Марк Крес (издательство Cres) наблюдает за коллегами не первый год. Он помнит их первые появления на салоне – еще в статусе парижского, а не провинциального издателя, c небольшим стендом. Сам Крес выпускает сейчас по две-три книги в год – от больших изящных альбомов с видами Парижа и Марселя до огромных фотофолиантов, посвященных знаменитым каланкам. Он радуется, что производство альбомов сильно подешевело за последние десятилетия – и в то же время признает, что книги стали заметно хуже продаваться.

Тем не менее ярмарка полна новинок. Некоторые, правда, можно увидеть лишь на планшетах – иные стенды полны ими, а не книгами, листать приходится, водя пальцем по экранам. Но книг на салоне все же больше.

Мари-Сесиль Сэнсон посвятила свое исследование «Высшему обществу Орлеана. 1850 - 1914» (книга вышла в орлеанском издательстве Paradigme). Рассказ ведется не только о салонах, но и о кафе и театрах, ипподроме и первых автомобилях, и обязательно модных бутиках на рю Републик: люкс почему-то обязательно хочет увязать свое бытование с республикой и демократией… Текст сопровождается указателями имен и мест.

 

 

Новую обложку обрела и самая знаменитая серия академического издательства PUF Que sais-je?.  Эти карманные энциклопедии по истории и праву, психологии и философии, религии и литературе всегда насчитывают 128 страниц – и всегда достаточно информативны, чтобы их переводили по всему свету (всего с 1941 года, когда серию основали, книги выходили на 43 языках общим тиражом в 160 млн. экземпляров). Некоторые книги Que sais-je уже переводились на русский (но без указания их  серийности), своего часа теоретически ждут новинки -  «Теории искусства» Анн Копелян и «Структуры языка» Клоад Ажежа, «Геополитика Ближнего Востока» Александра Дефэ и «Мультикультурализм» Патрика Сэвидена.

Серия переходит в новый формат: появились аудиоверсии, начитанные актерами (диск с записью продолжительностью один час стоит 12 евро) , более 200 книг доступны в цифровом формате – их цена 6,49 евро, что ниже цен на бумажные издания.

Среди больших энциклопедий  PUF’a  - “Словарь насилия” под редакцией Микелы Марцано и “Словарь продовольственных культур” под редакцией Жан-Пьера Пулена.

Как всегда, в цене жизнеописания. Fayard издал две композиторские биографии – столь же образцовые, сколь и толстые. О Беле Бартоке написала Клэр Деламарш, о Пуленке – Эрве Лакомб. А в Autrement вышло эссе Жан-Жака Мари «Сталин: ложь и иллюзии». Прежде этот специалист по коммунизму и советской истории опубликовал исследование «Хрущев: невозможная реформа». В новой книге Мари занимается не только жизнью Сталина, но и его посмертным мифом, развивающимся и сегодня, когда его объявляют вождем победы и в целом правильно действовавшим, хоть и излишне жестким, ошибавшимся политиком.

 

 

Несмотря на известный консерватизм французского рынка, его стойкую любовь к напечатанному и переплетенному, а не к высветившемуся и исчезнувшему, будущее все равно принадлежит оцифрованному слову. Тон здесь задают библиотеки. Сегодня они все больше уходят в сеть. Так, сайт www.europeana.eu уже сейчас предлагает в свободном доступе более 25 млн. документов из музеев, библиотек, архивов и других культурных институций континента. И это только начало.

 

Фото автора

При подготовке данной статьи автор использовал материалы собственной публикации в газете «Ведомости».

Время публикации на сайте:

17.05.13
Твитнуть

Книжная полка

Вечные Новости


Афиша Выход


Афиша Встречи

 

 

Подписка


Читать @moreboru

Новые статьи

Новые книги

Система Orphus